Biti moderan, ,,u trendu" i ,,in", znači neizostavno znati engleski jezik. Ne znati da je engleski jezik najudaljeniji, a srpski jezik najbliži sanskritu, znači ne znati jedan od osnovnih uzroka nesklada između srpskog i anglosaksonskog načina mišljenja, pa verovati da on potiče od pre dva veka ili od dnevne politike koju vode imenom i prezimenom odrenene ličnosti.
…
treba dodati da je za razliku od starih semitskih pravila izostavljanja
vokala u pisanom jeziku - pozajmica od Egipćana - sanskrtski pristup
bio obrnut: prednost je data vokalima i glasu ,,h", kojima se
,,oživljavaju" po prirodi ,,mrtvi" konsonanti; svakom konsonantu
imanentan je vokal ,,a", pa azbuku čine slogovi: ka, kha, ga, gha, itd; u
cilju izdvajanja konsonanta, kosom crticom ispod nosača oznake za slog,
ukida se vokal ,,a". Uz pomoć ove porodice reči biva jasnije šta je
starim Arjama značila moć govora:
-
Svet tišine i praznine: šunjam, sadrži potencijale koji se, na mahove,
rasprskavaju u mnoštvo materijalnih obličja, najavljenih prvim
artikulisanim slogom Aum, koji se i sam rasprskava u mnoštvo slogova, od
kojih nastaju reči i govor. Spoznaja stvarnosti nije neposredna. Čula
su prijemnici, um prerađuje i osmišljava čulne percepcije posredstvom
jezika. Čula i um pripadaju materiji, oni su materijalni nosači duha
čije je sredstvo izražavanja govor. Govor teče poput vode i neuništiv
je. Da je uništiv, ne bi moglo doći do prvobitne artikulacije prvobitnog
sloga, jer sve što nastaje, nastaje transformacijom nečega; nastajanje
nečega ni iz čega nije moguće. Reči uobličene u smislene narativne
celine mogu pričiniti veliko zadovoljstvo. Onaj koji spoznaje
intuitivno, izražava se stihom. Intuicija je najmoćnije sredstvo
spoznaje, njemu odgovara umetničko uobličavanje govora u stih. Skup
stihova je himna. Prozna forma prepušta se laičkom opštenju; sa
univerzumom i silama opšti se himnama. Rišije mudrac, nadahnuti vidilac
istine i pesnik. Rg veda je svedočanstvo velikog pesničkog umeća i uzor
kako se jedan moćan jezik može upotrebljavati na veličanstven način u
cilju spoznaje istine. Zato je Rg-veda čuvana i sačuvana.
-
Nekada je javno mnjenje kreirao pesnik poezijom, danas preovlađuje
proza. Svetom dominiraju prozna dela mamutskih struktura za proizvodnju i
disperziju laži. Poezija nema vek trajanja, na dnevnoj informaciji
utisnut je rok upotrebe: jedan dan, ,,hitić dana". Guliver drži u šaci
čopore Liliputanaca upućenih u naučne metode manipulacije ljudskom
svešću i upotrebe ubojitih sprava. Ma kako da je sumanut cilj
upravljačkih struktura. Gullivera & Co, Liliputanci, sve sam naučnik
do naučnika, slugeranje, logički ga osmišljavaju, daju mu tzv.
kredibilitet i čine ga mogućim, prave od njega ,,reality".
Pojam
,,razvoj" ima zavidnu učestanost u usmenoj i pismenoj komunikaciji
savremenog sveta. Uz to se podrazumeva ,,neskršivi" biblijski koncept:
jedan odsečak na usponskoj pravoj liniji, jedan početak, jedan kraj i
nekoliko hiljada godina izmenu, sa zaključkom: ono što je došlo posle
bolje je od onoga što je bilo pre. Vrlo je važno i poučno vršiti
distinkciju izmenu pre i posle, jer se samo tako razmišljajući stiže do
,,nepogrešivog" zaključka da su monoteizmi, pogotovo ovi mladi,
hrišćanstvo i islam, bolji od panteizama i politeizama, kao što je
atomska bomba, nesumljivo, ,,bolja" od egipatske pumpe za navodnjavanje.
Ako se, kojim slučajem, vreme ne ponaša po - bibliji - i - po - nama,
nego ciklično, po-nekima - po-nama - prezrenim - bezbožnicima,
alternativu ne treba uzimati u obzir, jer se njome dolazi do zaključka
da se odavno presaldumilo preko planinskog vrha, pa se otada planinari
nizbrdo. Uzgred budi rečeno, jedna od gornjih složenica pokazuje da se
umesto reči mogu koristiti prsti, te da reč: muštikla, u RVK zvezdicom
označena, nije nikakav turcizam, kao što je: štrikanje vrlo sumnjiv
germanizam.
Odkud
toliko hrišćanskog čuđenja povodom ,,pojave" agresivnog mondijalizma?
Zar on nije nastavak starozavetne netrpeljivosti i hrišćanskog
prozelitizma? Niti je nov, niti je po prvi put na planeti - mondijalizam
jeste monoteizam u najširem smislu reči.
Višnu se inkarnira i silazi, avatarah, na zemlju. U obličju Krišne on u Bhagavad giti Ardžunu upućuje u ,,pravo stanje stvari":
,,Kad god zakon malakše,
o Bharata Pred naletom bezakonja,
ja se sam iz sebe uobličen, pojavljujem."
Indijske
religije traže od čoveka individualni napor, trening tela, srca i uma,
da bi se moglo stići do znanja kojim se postiže samooslobađanje za vreme
ovozemaljskog života. Hrišćanstvo je imalo šanse da dosegne mnogo veće
visine, ali to se nije dogodilo, jer su ga hrišćanski oci ukalupili u
kod starozavetne matrice.
Nema
dogovora, sporazumevanja i razumevanja između Istoka i Zapada, kao što
nema pomirenja između dveju međusobno nespojivih doktrina spakovanih u
korice biblije. I pored blistavog, ali jednostranog razvoja, Zapad ne
razume Istok, niti može da ga razume, zato se prema onome što se ne
razume i od čega se zazire primenjuje sila. Obilje fizičke sile protiv
obilja duha zbog straha i slutnje o sopstvenoj duhovnoj inferiornosti.
Duševna bolest, u narodu zvana ludilo.
Zapadnog
čoveka naučili su njegova religija, filozofija i nauka da je on
posednik istine, otud toliko nesaglasja i laži. Tu su istina i identitet
međusobno zavisni, pa niko ne sme da prizna da govori neistinu jer će
ostati bez identiteta. Otud toliko nasrtaja entiteta na entitet. Tamo
gde je čovek rano naučen da istina nikom nije dostupna i gde se samo
Gajatri stih jednom stopom oslanja na istinu, pa se njime čovek obraća
svetlosti da mu obasja um, mnogo je manje laži i tipično zapadnog ,,ja
pa ja".
Hrist
je stavio bližnjeg na prvo mesto, što je u sanskrtskoj gramatici
uraneno pola milenijuma pre Hrista. Naime, kod promene glagola, prvo
lice u sanskrtu je treće lice evropskih jezika. Prvo done on, ti i, na
kraju, ja, a ne ,,ja pa ja", ti i on, na kraju. Isto je sa: oni, vi, mi,
a ne: mi, vi, oni.
…
radi sticanja duhovne Slobode neophodno je iščupati se i izdignuti
iznad satirućih okolnosti svakodnevice. Srbima istorija neprestano
natura prvi, bukvalni smisao, pa se duhovni potencijali troše na
ispravljanje davno iskrivljene i neispravljive ,,krive Drine".
(Izvod iz knjige: Branislava Božinović, Rečnik srodnih sanskrtskih i srpskih reči)
Letindor (www.letindor.blogspot.com)
No comments:
Post a Comment